参考資料
韓国のことわざ
韓国のことわざは格言と混同されることもあります。
古くから伝わるものはことわざに、人生の教訓となる言葉はできるだけ格言として分類しました。
| 韓国のことわざ | 韓国語の意味 | 日本語の意味 |
|---|---|---|
| 가난한 집 제삿날 돌아오듯 |
운이 없을 때 나쁜 일이 겹쳐 찾아온다는 뜻. 예문: 돈 없을 때 사고까지 나니 가난한 집 제삿날 돌아온다더니. |
不運は悪い時に重なるものだ。 |
| 가는 날이 장날이라고 |
뜻밖의 상황이나 일이 우연히 겹친다는 뜻. 예문: 하필 그날 비가 오네, 가는 날이 장날이야. |
よりによってその日に限って何か起きる。 |
| 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다 |
자신의 말과 행동에 따라 상대의 반응도 달라진다는 뜻. 예문: 말 좀 좋게 해, 가는 말이 고와야 오는 말도 곱지. |
言葉を丁寧にすれば相手も丁寧になる。 |
| 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 |
작은 일이 쌓여 큰 결과가 된다는 뜻. 예문: 조금씩 늦다 보니 가랑비에 옷 젖은 셈이지. |
小さなことが積もって気づかないうちに大きくなる。 |
| 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다 |
자기 잘못은 보지 않고 남의 흠을 탓한다는 뜻. 예문: 네가 그 말 할 처지는 아니지, 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다더니. |
自分の欠点は棚に上げて人を責める。 |
| 가지 많은 나무 바람 잘 날이 없다 |
책임이나 일이 많으면 걱정도 많다는 뜻. 예문: 직원이 많으니 가지 많은 나무 바람 잘 날이 없네. |
抱えるものが多いほど悩みも増える。 |
| 간에 붙고 쓸개에 붙는다 |
이익에 따라 태도를 바꾸는 사람을 이르는 말. 예문: 저 사람은 간에 붙고 쓸개에 붙는 타입이야. |
都合がいい方にすぐ付く。 |
| 감나무 밑에 누워서 홍시 떨어지기를 바란다 |
노력하지 않고 좋은 결과만 바라다는 뜻. 예문: 공부도 안 하면서 합격하길 바라는 건 감나무 밑에 누운 거지. |
努力せずに成果だけを望む。 |
| 같은 값에 분홍 치마 |
같은 조건이면 더 좋은 것을 고른다는 뜻. 예문: 가격 같으면 당연히 이게 낫지, 같은 값에 분홍 치마잖아. |
同じ値段ならより良い方を選ぶ。 |
| 개 똥도 약에 쓰려면 귀하다 |
쓸모없어 보이는 것도 필요할 때는 가치가 있다는 뜻. 예문: 그 자료 버리지 마, 개똥도 약에 쓰려면 귀한 법이야. |
役に立たないものでも必要な時は貴重だ。 |
| 개구리 올챙이적 생각을 못한다 |
자기 과거를 잊고 남을 무시한다는 뜻. 예문: 처음엔 너도 그랬잖아, 개구리 올챙이적 생각 못 하네. |
自分の昔を忘れて人を見下す。 |
| 개도 제 주인은 알아본다 |
은혜를 준 사람은 반드시 알아본다는 뜻. 예문: 잘해주면 다 알아, 개도 제 주인은 알아본다잖아. |
犬でも恩人は分かる。 |
| 검은 머리 가진 짐승은 구제 말란다 |
사람을 쉽게 믿어서는 안 된다는 뜻. 예문: 사람 일은 몰라, 검은 머리 가진 짐승은 구제 말라잖아. |
人は簡単に信じるなということ。 |
| 겨 묻은 개가 똥 묻은 개를 흉 본다 |
작은 잘못이 있는 사람이 큰 잘못을 비난한다는 뜻. 예문: 네가 할 말은 아니지, 겨 묻은 개가 똥 묻은 개 흉 보는 격이야. |
小さな欠点がある者が大きな欠点を責める。 |
| 고기는 씹어야 맛이요 말은 해야 맛이라 |
말은 해야 뜻이 전해진다는 뜻. 예문: 말 안 하면 몰라, 고기는 씹어야 맛이지. |
言わなければ伝わらない。 |
| 고래 싸움에 새우 등 터진다 |
강한 자들 싸움에 약자가 피해를 본다는 뜻. 예문: 윗사람 싸움에 우리가 피해네, 고래 싸움에 새우 등 터진다더니. |
強者の争いで弱者が被害を受ける。 |
| 고생 끝에 낙이 온다 |
힘든 뒤에는 좋은 일이 온다는 뜻. 예문: 조금만 더 버텨, 고생 끝에 낙이 와. |
苦あれば楽あり。 |
| 고슴도치도 제 새끼는 함함하다고 한다 |
부모는 자기 자식을 가장 예쁘게 본다는 뜻. 예문: 뭐든 자기 자식이 최고지, 고슴도치도 제 새끼는 함함하다잖아. |
親は自分の子が一番かわいいと思う。 |
| 고양이 앞에 쥐 걸음 |
강자 앞에서 위축된 행동을 이르는 말. 예문: 상사 앞에서는 고양이 앞에 쥐 걸음이더라. |
強い相手の前でおどおどする。 |
| 고양이보고 반찬가게 지키라는 격이다 |
믿을 수 없는 사람에게 일을 맡긴다는 뜻. 예문: 그 일은 맡기면 안 돼, 고양이한테 반찬가게 맡기는 거야. |
信用できない人に任せるようなものだ。 |
| 공든 탑이 무너지랴? |
정성을 들인 일은 쉽게 실패하지 않는다는 뜻. 예문: 준비 많이 했잖아, 공든 탑이 무너지랴. |
丹念に積み上げたものは簡単に崩れない。 |
| 곶감 꼬치에서 곶감 빼 먹듯 |
조금씩 슬쩍 빼내어 이익을 챙긴다는 뜻. 예문: 예산을 곶감 빼먹듯 쓰고 있네. |
少しずつ抜き取って得をする。 |
| 구더기 무서워 장 못 담글까 |
작은 걱정 때문에 큰 일을 포기할 수 없다는 뜻. 예문: 위험은 있어도 해야지, 구더기 무서워 장 못 담그나. |
小さな心配で大事を諦めるな。 |
| 구르는 돌은 이끼가 안 낀다 |
늘 움직이고 변화하면 정체되지 않는다는 뜻. 예문: 계속 배우는 게 좋아, 구르는 돌은 이끼가 안 끼잖아. |
動き続ける人は錆びつかない。 |
| 구슬이 서 말이라도 꿰야 보배라 |
아무리 좋은 재료도 활용해야 가치가 있다는 뜻. 예문: 아이디어만 많으면 뭐해, 꿰어야 보배지. |
活かさなければ宝にならない。 |
| 굴러온 돌이 박힌 돌 뺀다 |
새로 온 사람이 기존 자리를 차지한다는 뜻. 예문: 신입이 팀장 자리를 차지하다니 굴러온 돌이 박힌 돌 뺐네. |
新参者が先にいた者を押しのける。 |
| 굿이나 보고 떡이나 먹지 |
쓸데없는 일에 끼지 말고 자기 이익만 챙기라는 뜻. 예문: 남 일에 참견 말고 굿이나 보고 떡이나 먹어. |
余計なことに口を出さず自分の得だけ見ていろ。 |
| 귀머리 삼 년이요 벙어리 삼 년이라 |
처음에는 참고 조용히 배우라는 뜻. 예문: 신입 때는 귀머리 삼 년이야. |
最初は聞いて学び、余計なことは言わない。 |
| 귀한 자식 매 한대 더 때리고 미운 자식 떡 한개 더 준다 |
진정으로 아끼는 사람일수록 더 엄하게 대한다는 뜻. 예문: 혼낸다고 미워하는 건 아니야, 귀한 자식 매 한대 더 때린다잖아. |
本当に大事なら厳しくし、甘やかしは逆効果になる。 |
| 글 잘 쓰는 사람은 필묵을 탓하지 않는다 |
실력 있는 사람은 도구를 탓하지 않는다는 뜻. 예문: 장비 탓 말고 실력을 키워, 글 잘 쓰는 사람은 필묵을 안 탓해. |
上手な人は道具のせいにしない。 |
| 급하기는 우물에 가 숭늉 달라겠다 |
너무 성급하고 조급하게 굴다는 뜻. 예문: 그렇게 재촉하지 마, 급하기는 우물에 가 숭늉 달라겠다. |
せっかちすぎて無理をすぐ求める。 |
| 길이 아니거든 가지를 말고 말이 아니거든 듣지를 말라 |
옳지 않은 일은 하지 말고, 옳지 않은 말은 듣지 말라는 뜻. 예문: 나쁜 소문은 듣지 마, 길이 아니거든 가지 말라잖아. |
正しくないことはせず、正しくない話は聞くな。 |
| 까마귀 날자 배 떨어진다 |
우연이 겹쳐 오해를 받기 쉬운 상황을 이르는 말. 예문: 내가 나간 순간 문제가 생기다니, 까마귀 날자 배 떨어졌네. |
偶然が重なって疑われやすい。 |
| 꼬리가 길면 밟힌다 |
나쁜 일을 계속하면 결국 들키게 된다는 뜻. 예문: 비밀이 오래가겠어? 꼬리가 길면 밟히는 법이야. |
悪いことを続ければいずれバレる。 |
| 꾸라지 한 마리가 온 웅덩이 물을 다 흐린다 |
한 사람의 잘못이 전체 분위기나 일을 망친다는 뜻. 예문: 한 명 때문에 팀 분위기가 다 망했네, 꾸라지 한 마리야. |
一人のせいで全体が台無しになる。 |
| 나간 사람 몫은 있어도, 자는 사람 몫은 없다 |
움직이며 일하는 사람은 몫이 있지만, 게으른 사람은 몫이 없다는 뜻. 예문: 일해야 먹지, 자는 사람 몫은 없어. |
働く人の取り分はあっても、怠け者の取り分はない。 |
| 나이 이길 장사 없다 |
나이가 들면 누구나 쇠약해진다는 뜻. 예문: 예전 같지 않네… 나이 이길 장사 없다. |
年には勝てない。 |
| 남의 눈에 눈물 나면 제 눈에는 피가 난다 |
남을 해치면 결국 자신도 큰 피해를 본다는 뜻. 예문: 남 괴롭히지 마, 남 눈에 눈물 나면 내 눈엔 피 난다. |
人を泣かせれば自分も痛い目に遭う。 |
| 남의 다리 긁는다 |
관계없는 엉뚱한 일을 하거나 남의 일에 쓸데없이 끼어든다는 뜻. 예문: 그건 네 일이 아니야, 남의 다리 긁지 마. |
関係ないことに口を出す。 |
| 낫 놓고 기역자도 모른다 |
아주 기본적인 것도 모른다는 뜻. 예문: 그걸 몰라? 낫 놓고 기역자도 모르네. |
いろはも分からない。 |
| 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다 |
말은 언제 어디서든 새어나갈 수 있으니 조심하라는 뜻. 예문: 뒷말 하지 마, 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. |
話はどこで漏れるか分からないから注意しろ。 |
| 내리 사랑은 있어도 치사랑은 없다 |
부모가 자식을 사랑하는 마음이 더 크다는 뜻. 예문: 부모 마음이 그렇지, 내리 사랑은 있어도 치사랑은 없다. |
親の愛の方が子の愛より大きい。 |
| 내외간 싸움은 칼로 물 베기 |
부부 싸움은 금방 풀리고 오래가지 않는다는 뜻. 예문: 걱정 마, 내외간 싸움은 칼로 물 베기야. |
夫婦げんかは長引かない。 |
| 누울 자리 봐 가며 발을 뻗어라 |
형편에 맞게 행동하고 지출하라는 뜻. 예문: 무리하지 마, 누울 자리 보고 발 뻗어야지. |
身の丈に合った暮らしをしろ。 |
| 눈감으면 코 베어먹을 세상 |
방심하면 큰 피해를 볼 만큼 험한 세상이라는 뜻. 예문: 조심해, 눈감으면 코 베어먹는 세상이야. |
油断するとすぐにつけ込まれる世の中だ。 |
| 늦게 배운 도둑질 날 새는 줄 모른다 |
늦게 시작한 나쁜 일에 더 빠져든다는 뜻. 예문: 요즘 너무 빠졌어, 늦게 배운 도둑질이 무섭다. |
遅く覚えた悪い癖ほどのめり込みやすい。 |
| 단단한 땅에 물이 괸다 |
성격이 단단하고 말이 적은 사람이 속이 깊다는 뜻. 예문: 조용한데 믿음직해, 단단한 땅에 물이 고인다더니. |
口数が少なく堅実な人ほど中身がある。 |
| 달리는 말에 채찍질한다 |
잘하고 있는 사람을 더 격려해 성과를 높인다는 뜻. 예문: 잘하는 팀이니 더 밀어주자, 달리는 말에 채찍질이지. |
うまくいっている時にさらに後押しする。 |
| 더도 말고 덜도 말고 늘 가윗날만 같아라 |
부족하지도 넘치지도 않는 넉넉한 상태를 바란다는 뜻. 예문: 그냥 늘 가윗날만 같으면 좋겠다. |
多すぎず少なすぎず、ほどよい暮らしであれ。 |
| 도둑질을 해도 손발이 맞아야 한다 |
무슨 일이든 협력이 잘 맞아야 한다는 뜻. 예문: 같이 일하려면 손발이 맞아야지. |
どんなことでも息が合わないとできない。 |
| 돈 빌려주면 돈도 잃고 친구도 잃는다 |
친구에게 돈을 빌려주면 관계가 깨지기 쉽다는 뜻. 예문: 친구한테 돈 빌려주기 싫어, 돈도 잃고 친구도 잃는다잖아. |
友達に金を貸すと金も友情も失いかねない。 |
| 돌다리도 두두려 보고 건너라 |
안전해 보여도 신중히 확인하라는 뜻. 예문: 계약은 돌다리도 두드려 보고 건너야 해. |
安全そうでも用心して確かめろ。 |
| 될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다 |
장래가 유망한 사람은 어릴 때부터 드러난다는 뜻. 예문: 어릴 때부터 남달랐어, 될성부른 나무는 떡잎부터 안다더니. |
見込みのある者は早くから分かる。 |
| 두 손뼉이 맞아야 소리가 난다 |
일이 되려면 양쪽 모두의 책임이나 협력이 필요하다는 뜻. 예문: 한쪽만 탓할 일 아니야, 두 손뼉이 맞아야 소리 나지. |
物事は双方が関わって成り立つ。 |
| 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모르겠다 |
음식이 매우 맛있다는 뜻. 예문: 이 집 고기 진짜 둘이 먹다 하나 죽어도 모르겠어. |
美味しすぎて我を忘れるほどだ。 |
| 뒷간과 사돈집은 멀어야 한다 |
너무 가까우면 불편한 관계나 상황이 있다는 뜻. 예문: 가끔 보는 게 좋아, 뒷간과 사돈집은 멀어야 한다잖아. |
近すぎるより少し距離がある方がうまくいく。 |
| 들으면 병이요 안 들으면 약이다 |
좋지 않은 말을 들으면 마음이 상하니 차라리 모르는 게 낫다는 뜻. 예문: 그 얘긴 듣지 마, 들으면 병이야. |
聞かない方がいい話もある。 |
| 때리는 시어미보다 말리는 시누이가 더 밉다 |
겉으로 말리는 척하면서 속으로는 더 미운 사람이 있다는 뜻. 예문: 위로하는 척만 하지 마, 때리는 시어미보다 말리는 시누이가 더 밉다니까. |
止めるふりをする人の方が腹立つこともある。 |
| 떡 줄 사람은 생각도 않는데 김치국부터 마신다 |
상대가 아직 결정하지도 않았는데 혼자 기대한다는 뜻. 예문: 아직 확정도 아닌데 왜 그렇게 좋아해? 김치국부터 마시네. |
捕らぬ狸の皮算用。 |
| 똥 누러 갈 적 마음 다르고 올 적 마음 다르다 |
급할 때와 급하지 않을 때 마음이 달라진다는 뜻. 예문: 부탁할 때랑 지금이랑 말이 다르네, 갈 때 마음 다르고 올 때 마음 다르지. |
困った時と済んだ後では態度が変わる。 |
| 뚝배기 보다 장맛이 낫다 |
겉모양보다 내용이나 실속이 더 중요하다는 뜻. 예문: 포장보다 품질이 중요하지, 뚝배기보다 장맛이 낫다. |
見た目より中身が大事だ。 |
| 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 |
아무리 잘하는 사람 위에도 더 뛰어난 사람이 있다는 뜻. 예문: 네가 잘해도 더 잘하는 사람 있어, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다. |
上には上がいる。 |
| 만리길도 한 걸음부터 시작된다 |
큰 일도 작은 시작에서 출발한다는 뜻. 예문: 지금 한 문장부터 써, 만리길도 한 걸음부터야. |
千里の道も一歩から。 |
| 말 많은 집에 장 맛이 쓰다 |
말이 많고 분란이 많은 곳은 일이 잘 되기 어렵다는 뜻. 예문: 소문만 무성하네, 말 많은 집에 장 맛이 쓰다더니. |
口が多い所は物事がうまくいかない。 |
| 말 한마디에 천냥 빚도 갚는다 |
말을 잘하면 큰 문제도 해결할 수 있다는 뜻. 예문: 사과 한마디가 중요해, 말 한마디에 천냥 빚 갚는다잖아. |
一言で大きなわだかまりも解ける。 |
| 말이 많으면 쓸 말이 적다 |
말이 많을수록 정작 필요한 말은 적어진다는 뜻. 예문: 핵심만 말해, 말이 많으면 쓸 말이 적어. |
口数が多いほど肝心なことが少ない。 |
| 망둥이가 뛰니까 빗자루도 뛴다 |
못난 사람이 설치면 주변도 따라한다는 뜻. 예문: 저 사람만 나서니 다들 따라하네, 망둥이가 뛰니까 빗자루도 뛴다. |
愚か者がはしゃぐと周りもつられる。 |
| 맞은 놈은 펴고 자고 때린 놈은 오그리고 잔다 |
당한 사람보다 해친 사람이 더 마음이 불편하다는 뜻. 예문: 괜히 심하게 말했나 봐, 때린 놈이 오그리고 잔다더니. |
加害者の方が落ち着かない。 |
| 며느리 사랑은 시아버지 사위 사랑은 장모 |
며느리는 시아버지가, 사위는 장모가 더 아낀다는 뜻. 예문: 장모가 사위를 더 챙기네, 사위 사랑은 장모라더니. |
舅は嫁を、姑は婿をかわいがる。 |
| 목마른 놈이 우물 판다 |
필요한 사람이 스스로 해결하려 나선다는 뜻. 예문: 기다리지 말고 직접 해, 목마른 놈이 우물 파는 거지. |
必要な人が自分で動く。 |
| 무당에 제 굿 못하고 소경이 저 죽을 날 모른다 |
남 일은 잘 알면서 자기 일은 모른다는 뜻. 예문: 남 조언은 잘하면서 본인은 못하네, 무당도 제 굿 못한다더니. |
人のことは分かっても自分のことは分からない。 |
| 물어도 준치, 썩어도 준치 |
본래 훌륭한 것은 조금 나빠져도 여전히 값어치가 있다는 뜻. 예문: 예전만 못해도 기본은 하지, 썩어도 준치야. |
元が良いものは落ちても価値がある。 |
| 물에 빠진 것 건져 놓으니까 내 봇짐 내라한다 |
도와주면 고마워하기보다 더 큰 요구를 한다는 뜻. 예문: 도와줬더니 더 요구하네, 물에 빠진 것 건져놓으니 봇짐 내라더니. |
助けたらさらに要求してくる。 |
| 미운 강아지 보리 멍석에 똥싼다 |
미운 사람은 하는 일마다 밉게 보인다는 뜻. 예문: 저 사람은 뭘 해도 밉다, 미운 강아지 보리 멍석에 똥 싼다더니. |
嫌いな人は何をしても気に障る。 |
| 미운 일곱살, 미치괭이 아홉살. |
아이들이 특히 말 안 듣고 밉게 보이는 나이가 있다는 뜻. 예문: 요즘 제일 말 안 들어, 미운 일곱살이라더니. |
子どもには特に手がかかる時期がある。 |
| 미친개 눈에는 몽둥이만 보인다 |
마음이 험하면 무엇이든 적대적으로 보인다는 뜻. 예문: 요즘 예민해서 다 공격으로 받아들이네, 미친개 눈엔 몽둥이만 보인다더니. |
心が荒んでいると何でも敵に見える。 |
| 바늘 구멍으로 황소 바람 들어온다 |
작은 구멍이나 실수가 큰 문제로 이어질 수 있다는 뜻. 예문: 작은 허점이 큰 사고로 번질 수 있어, 바늘구멍으로 황소바람 들어온다. |
小さな穴が大きな問題になる。 |
| 바늘 도둑이 소도둑 된다 |
작은 나쁜 짓이 큰 나쁜 짓으로 커진다는 뜻. 예문: 작은 거라도 훔치면 안 돼, 바늘 도둑이 소도둑 된다. |
小さな盗みが大きな盗みになる。 |
| 바다는 메워도 사람의 욕심은 못 메운다 |
사람의 욕심은 끝이 없다는 뜻. 예문: 더 바라지 마, 사람 욕심은 끝이 없어. |
人の欲にはきりがない。 |
| 발가락의 티눈만큼도 여기지 않는다 |
아주 조금도 중요하게 생각하지 않는다는 뜻. 예문: 그 사람은 내 말을 티눈만큼도 안 여겨. |
全く気にも留めない。 |
| 밤 말은 쥐가 듣고 낮 말은 새가 듣는다 |
말은 어디서든 새어나갈 수 있으니 조심하라는 뜻. 예문: 뒷말 하지 마, 밤 말은 쥐가 듣고 낮 말은 새가 듣는다. |
話はどこで漏れるか分からないから注意しろ。 |
| 밤새도록 울다가 누구 초상이냐고 |
한참 소란을 피우고 나서야 이유를 묻는다는 뜻. 예문: 이제 와서 왜 그러냐고? 밤새 울다 초상 묻는 격이네. |
騒いでから理由を聞くようなものだ。 |
| 방죽도 개미 구멍으로 무너진다 |
작은 틈이나 실수가 큰 실패로 이어질 수 있다는 뜻. 예문: 작은 실수라도 조심해, 방죽도 개미 구멍으로 무너진다. |
小さな穴が大きな崩れを招く。 |
| 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다 |
많이 듣는 것보다 한 번 보는 것이 낫다는 뜻. 예문: 설명보다 보여줄게, 백 번 듣는 게 한 번 보는 것만 못해. |
百聞は一見に如かず。 |
| 뱁새가 황새 따라 가려면 다리가 찢어 진다 |
분수에 맞지 않게 남을 따라 하면 무리가 된다는 뜻. 예문: 무리해서 따라하지 마, 뱁새가 황새 따라가면 다리 찢어진다. |
身の丈以上に真似すると無理が出る。 |
| 범 없는 골에는 토끼가 스승이라 |
뛰어난 사람이 없는 곳에서는 보잘것없는 사람도 대접받는다는 뜻. 예문: 잘난 사람 없으니 저 사람이 대장이지, 범 없는 골엔 토끼가 스승이야. |
優れた者がいない所では凡人でも先生になる。 |
| 범도 제 소리 하면 오고 사람도 제 말하면 온다 |
말하던 사람이 마침 나타난다는 뜻. 예문: 우리가 얘기하자마자 오네, 사람도 제 말하면 온다더니. |
噂をすれば影。 |
| 부뚜막의 소금도 집어 넣어야 짜다 |
아무리 가까이 있어도 써야 소용이 있다는 뜻. 예문: 자료가 있어도 써야지, 소금도 넣어야 짜. |
持っていても使わなければ役に立たない。 |
| 빈 수레가 더 요란하다 |
실속 없는 사람이 말만 많다는 뜻. 예문: 실력은 없으면서 떠들기만 해, 빈 수레가 요란하네. |
中身のない人ほど騒がしい。 |
| 사람 위에 사람 없고 사람 밑에 사람 없다 |
사람은 모두 평등하다는 뜻. 예문: 함부로 무시하지 마, 사람 위에 사람 없고 사람 밑에 사람 없어. |
人に上下はない。 |
| 사람은 죽으면 이름을 남기고 범은 죽으면 가죽을 남긴다 |
사람은 죽은 뒤 명예나 업적을 남긴다는 뜻. 예문: 좋은 일을 하고 살아야지, 사람은 죽으면 이름을 남긴다잖아. |
人は死ねば名を残し、虎は死ねば皮を残す。 |
| 사람은 헌 사람이 좋고 옷은 새 옷이 좋다 |
사람은 오래 사귄 사람이 좋고, 물건은 새것이 좋다는 뜻. 예문: 친구는 오래된 친구가 최고야, 사람은 헌 사람이 좋다. |
人は古い付き合いがよく、服は新しいのがよい。 |
| 사위는 백 년 손이요 며느리는 종신 식구 |
사위는 손님처럼 대하고 며느리는 가족으로 여긴다는 뜻. 예문: 사위는 더 챙기네, 사위는 백 년 손이라더니. |
婿は客扱い、嫁は家族として一生の身内。 |
| 사후 술 석잔 말고 생전에 한 잔 술이 달다 |
죽은 뒤의 형식보다 살아 있을 때의 정이 더 소중하다는 뜻. 예문: 살아 있을 때 잘해 드려, 사후 술 석잔보다 생전 한 잔이야. |
死後の三杯より、生前の一杯の方がありがたい。 |
| 산속 열 놈의 도둑은 잡아도 제 맘 속에 있는 한 놈의 도둑은 못 잡는다 |
남의 잘못은 알아도 자기 마음속 욕심은 다스리기 어렵다는 뜻. 예문: 남 탓은 쉬워도 자기 욕심 버리긴 어렵지. |
外の盗人は捕まえられても、心の盗人は捕まえにくい。 |
| 생일날 잘 먹으려고 이레를 굶는다 |
큰 즐거움 하나를 위해 지나치게 아끼거나 참는다는 뜻. 예문: 그렇게까지 아낄 필요 있나? 생일날 잘 먹으려 이레 굶는 격이야. |
一度のごちそうのために何日も我慢する。 |
| 서울 가서 김 서방 집 찾기 |
넓은 곳에서 막연하게 찾는 일이 매우 어렵다는 뜻. 예문: 정보도 없이 찾으면 서울 가서 김 서방 집 찾기야. |
手がかりなしに大都会で探すようなものだ。 |
| 섶 지고 불로 들어가려 한다 |
위험한 곳으로 스스로 화를 불러들이는 행동을 한다는 뜻. 예문: 괜히 끼어들지 마, 섶 지고 불로 들어가는 거야. |
自分から危険に飛び込む。 |
| 세 살 적 버릇이 여든까지 간다 |
어릴 때의 습관은 평생 간다는 뜻. 예문: 습관은 어릴 때 잡아야 해, 세 살 적 버릇이 여든까지 가. |
三つ子の魂百まで。 |
| 세살 버릇 여든까지 간다 |
어릴 때의 습관은 평생 간다는 뜻. 예문: 지금 고쳐야 해, 세살 버릇 여든까지 간다잖아. |
幼い頃の癖は一生残る。 |
| 소도 언덕이 있어야 비빈다 |
무슨 일이든 의지할 기반이나 조건이 있어야 한다는 뜻. 예문: 돈이 있어야 투자도 하지, 소도 언덕이 있어야 비비지. |
何事にも頼る土台が必要だ。 |
| 송아지 못된 것 엉덩이에 뿔 난다 |
못되게 구는 사람은 더 못되게 변한다는 뜻. 예문: 버릇 고치긴커녕 더 심해졌네, 송아지 못된 것 엉덩이에 뿔 난다더니. |
悪い癖はますますひどくなる。 |
| 시작이 나쁘면 끝도 나쁘다 |
처음이 잘못되면 결과도 좋기 어렵다는 뜻. 예문: 계획부터 다시 세워, 시작이 나쁘면 끝도 나빠. |
始まりが悪いと終わりも悪い。 |
| 신도 짝이 있다 |
아무리 못난 사람도 어울리는 상대가 있다는 뜻. 예문: 걱정 마, 신도 짝이 있다잖아. |
どんな人にも相手はいる。 |
| 신선놀음에 도끼자루 썩는 줄 모른다 |
즐거운 일에 빠져 시간 가는 줄 모른다는 뜻. 예문: 게임하다 보니 밤샜네, 도끼자루 썩는 줄 몰랐다. |
夢中になると時間を忘れる。 |
| 실패는 성공의 어머니 |
실패를 통해 배우며 성공에 이른다는 뜻. 예문: 괜찮아, 실패는 성공의 어머니야. |
失敗は成功の母。 |
| 쏘아 놓은 살이요 엎지른 물이다 |
이미 저지른 일은 되돌릴 수 없다는 뜻. 예문: 이미 말했으면 끝이야, 엎지른 물이지. |
一度してしまったことは戻せない。 |
| 아내가 귀여우면 처가집 말뚝보고 절을 한다 |
아내를 사랑하면 처가까지 좋게 보인다는 뜻. 예문: 사랑하니 장인어른도 좋아 보이네, 말뚝 보고 절한다더니. |
妻がかわいければ妻の実家までよく見える。 |
| 아니 땐 굴뚝에 연기 날까? |
원인이 없으면 결과가 없다는 뜻(소문에도 이유가 있을 수 있다는 의미로도 씀). 예문: 괜히 소문이 나겠어? 아니 땐 굴뚝에 연기 나랴. |
火のない所に煙は立たぬ。 |
| 아무리 바빠도 바늘 허리 매어 쓰지 못한다 |
아무리 급해도 지켜야 할 기본은 지켜야 한다는 뜻. 예문: 대충 넘기지 마, 바늘 허리 매어 쓰는 법은 없어. |
いくら急いでも基本は省けない。 |
| 아이 싸움이 어른 싸움된다 |
사소한 다툼이 커져 큰 분쟁이 된다는 뜻. 예문: 애들 일로 어른끼리 싸우네, 아이 싸움이 어른 싸움 됐다. |
小さな争いが大きな争いに発展する。 |
| 안 되는 놈은 뒤로 넘어져도 코가 깨진다 |
운이 없는 사람은 뭘 해도 일이 꼬인다는 뜻. 예문: 오늘 왜 이렇게 안 풀리지… 안 되는 놈은 넘어져도 코 깨진다더니. |
運が悪いと何をしても裏目に出る。 |
| 앉은 자리에 풀도 안 나겠다 |
사람이 너무 오래 한곳에만 있어 움직이지 않는다는 뜻. 예문: 좀 나가서 움직여, 앉은 자리에 풀도 안 나겠다. |
動かずにじっとしすぎだ。 |
| 얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다. |
겉으로 얌전해 보여도 속으로는 행동이 빠르거나 얕은꾀가 있다는 뜻. 예문: 말 없던 사람이 먼저 챙기네, 얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다더니. |
おとなしい顔をして先にやる。 |
| 양반은 물에 빠져도 개헤엄은 안 친다 |
체면 때문에 필요할 때도 실속 있는 행동을 못 한다는 뜻. 예문: 도움 요청도 안 하네, 양반은 물에 빠져도 개헤엄 안 친다더니. |
体面のために必要なこともできない。 |
| 양지가 음지 되고 음지가 양지된다 |
세상일은 변하여 좋고 나쁨이 뒤바뀔 수 있다는 뜻. 예문: 지금 힘들어도 바뀔 수 있어, 양지가 음지 되기도 해. |
良い時と悪い時は入れ替わることがある。 |
| 열 두 가지 재주 가진 놈이 저녁 거리 간 데 없다 |
재주만 많고 한 가지를 제대로 못 하면 생계에 도움이 안 된다는 뜻. 예문: 이것저것만 하지 말고 하나를 제대로 해, 열두 가지 재주가 저녁거리 없다잖아. |
器用貧乏は食えない。 |
| 열 번 찍어 아니 넘어가는 나무 없다 |
끈기 있게 노력하면 결국 성공한다는 뜻. 예문: 포기하지 마, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없어. |
石の上にも三年(あきらめず続ければ成る)。 |
| 열 번 찍어 안 넘어갈 나무 없다 |
끈기 있게 반복하면 결국 이룬다는 뜻. 예문: 계속 두드려 봐, 열 번 찍어 안 넘어갈 나무 없지. |
粘り強く続ければ必ず成る。 |
| 열 사람이 지켜도 한 도둑 못 막는다 |
한 사람이라도 마음먹고 하면 막기 어렵다는 뜻. 예문: 규칙만으로는 한계가 있어, 열 사람이 지켜도 한 도둑 못 막아. |
本気でやる者は大勢でも止めにくい。 |
| 열 손가락 물어 안 아픈 손가락 없다 |
자식은 누구나 다 소중하고 아프지 않은 자식이 없다는 뜻. 예문: 다 내 자식인데 안 아픈 손가락이 있겠니. |
子どもは皆かわいく、痛くない指はない。 |
| 열길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다 |
사람의 마음은 헤아리기 어렵다는 뜻. 예문: 사람 속은 몰라, 열길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다. |
水の深さは分かっても人の心は分からない。 |
| 염불에는 맘이 없고 잿밥에만 맘이 있다 |
겉으로는 그럴듯하지만 속셈은 딴 데 있다는 뜻. 예문: 돕는다더니 이익만 보네, 염불엔 맘 없고 잿밥에만 맘 있구나. |
表向きは立派でも狙いは別にある。 |
| 영감 밥은 누워먹고 아들 밥은 앉아 먹고 딸 밥은 서서 먹는다 |
가정 내에서 딸이 더 힘들게 대우받는다는 뜻(불평등을 풍자). 예문: 딸이라고 더 시키네, 영감 밥은 누워먹고 딸 밥은 서서 먹는다더니. |
家の中で娘が一番苦労することを皮肉る。 |
| 오뉴월 감기는 개도 아니 앓는다 |
초여름 감기는 가볍고 금방 낫는다는 뜻. 예문: 걱정 마, 오뉴월 감기는 개도 안 앓는다잖아. |
初夏の風邪は大したことないと言う。 |
| 오는 말이 고와야 가는 말이 곱다 |
상대가 예의 있게 말해야 나도 예의 있게 대할 수 있다는 뜻. 예문: 먼저 말부터 예쁘게 해, 오는 말이 고와야 가는 말도 곱지. |
相手が丁寧ならこちらも丁寧になる。 |
| 오라는 데는 없어도 갈 데는 많다 |
초대받지 못해도 갈 곳은 얼마든지 있다는 뜻(자조/체념). 예문: 부르는 데는 없지만 갈 데는 많지 뭐. |
呼ばれなくても行く所はいくらでもある。 |
| 오르지 못할 나무는 쳐다보지도 말라 |
이룰 수 없는 것은 욕심내지 말라는 뜻. 예문: 현실적으로 안 되면 포기해, 오르지 못할 나무는 쳐다보지도 말랬어. |
届かないものに執着するな。 |
| 옷은 새옷이 좋고 사람은 옛 사람이 좋다 |
물건은 새것이 좋지만 사람 관계는 오래된 사람이 좋다는 뜻. 예문: 친구는 오래된 친구가 좋아, 옷은 새옷 사람은 옛 사람이야. |
服は新しく、人は古い付き合いがよい。 |
| 우물에 가서 숭늉 찾겠다. |
성급해서 말도 안 되는 요구를 한다는 뜻. 예문: 지금 당장 결과를 내라니, 우물에 가서 숭늉 찾겠네. |
せっかちすぎて無理を求める。 |
| 우물을 파도 한 우물을 파라 |
한 가지 일을 꾸준히 해야 성과가 난다는 뜻. 예문: 이것저것 하지 말고 한 우물만 파. |
一つのことを掘り続けろ(継続が大事)。 |
| 웃물이 맑아야 아랫물도 맑다 |
윗사람이 바르면 아랫사람도 바르게 된다는 뜻. 예문: 윗사람이 먼저 모범을 보여야지, 웃물이 맑아야 아랫물도 맑다. |
上が正しければ下も正しくなる。 |
| 원수는 외나무 다리에서 만난다 |
원수처럼 지내던 사람을 결국 마주치게 된다는 뜻. 예문: 여기서 만날 줄이야… 원수는 외나무다리에서 만난다더니. |
憎い相手とはどこかで必ず会う。 |
| 원숭이도 나무에서 떨어진다 |
능숙한 사람도 실수할 수 있다는 뜻. 예문: 전문가도 실수해, 원숭이도 나무에서 떨어지잖아. |
猿も木から落ちる。 |
| 응달에도 햇빛 드는 날이 있다 |
힘든 상황도 언젠가는 좋아진다는 뜻. 예문: 지금은 힘들어도 응달에도 햇빛 드는 날이 있어. |
日陰にも日が差す日がある。 |
| 입에 쓴 약이 병에는 좋다 |
듣기 싫은 말이나 어려운 것이 오히려 도움이 된다는 뜻. 예문: 듣기 싫어도 받아들여, 쓴 약이 몸에 좋다. |
良薬は口に苦し。 |
| 입은 비뚤어져도 말은 바로 하랬다 |
감정이 있어도 사실은 바르게 말하라는 뜻. 예문: 싫어도 사실은 인정해, 입은 비뚤어져도 말은 바로 하랬다. |
嫌いでも事実は正しく言え。 |
| 자다가 봉창 두드린다 |
뜬금없이 엉뚱한 말이나 행동을 한다는 뜻. 예문: 갑자기 그 얘긴 왜 해? 자다가 봉창 두드리네. |
唐突に的外れなことを言う。 |
| 자라 보고 놀란 놈 소댕보고 놀란다 |
한 번 놀란 경험 때문에 비슷한 것만 봐도 겁낸다는 뜻. 예문: 한번 데인 뒤로 예민하네, 자라 보고 놀란 놈 소댕 보고 놀란다더니. |
一度怖い思いをすると似たものでも怖がる。 |
| 작은 고추가 맵다 |
작은 사람이지만 능력이나 기세가 강하다는 뜻. 예문: 체구는 작아도 실력이 대단해, 작은 고추가 맵다. |
小さいが侮れない。 |
| 잔솔밭에서 바늘 찾기 |
매우 찾기 어려운 일을 이르는 말. 예문: 그걸 찾는 건 잔솔밭에서 바늘 찾기야. |
干し草の中の針を探すようなものだ。 |
| 장님 코끼리 더듬듯 |
전체를 모르고 부분만 보고 판단한다는 뜻. 예문: 정보가 부족해, 장님 코끼리 더듬는 격이야. |
全体を知らず一部だけで判断する。 |
| 재주는 곰이 넘고 돈은 되놈이 번다 |
일한 사람이 아닌 다른 사람이 이익을 챙긴다는 뜻. 예문: 고생은 우리가 했는데 이익은 저쪽이네, 재주는 곰이 넘고 돈은 되놈이 번다. |
働いた者ではなく他人が儲ける。 |
| 저 먹자니 싫고, 개 주자니 아깝다 |
내가 쓰기엔 싫고 남 주기엔 아까운 상태를 말함. 예문: 버리긴 아깝고 쓰긴 싫어, 저 먹자니 싫고 개 주자니 아깝다. |
自分で使うのは嫌だが人にやるのは惜しい。 |
| 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다 |
엉뚱한 데서 화풀이를 한다는 뜻. 예문: 왜 나한테 그래? 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘기냐. |
八つ当たりする。 |
| 좋은 농사꾼에게 나쁜 땅이 없다 |
실력 있는 사람은 어떤 조건에서도 성과를 낸다는 뜻. 예문: 환경 탓 하지 마, 좋은 농사꾼에겐 나쁜 땅이 없어. |
腕のある人には悪い条件はない。 |
| 중매는 잘하면 술이 석 잔이고 못하면 뺨이 세 대라 |
중개는 잘되면 칭찬받고, 못되면 욕먹기 쉽다는 뜻. 예문: 중간에 끼는 일은 조심해야 해, 잘하면 술 석 잔이래. |
仲立ちはうまくいけば礼、失敗すれば非難。 |
| 중이 고기맛을 알면 법당에 파리(빈대)가 안 남아난다 |
권한 가진 사람이 사욕을 가지면 조직이 망가진다는 뜻. 예문: 책임자가 욕심내면 큰일 나, 중이 고기맛 알면 법당이 난리야. |
権力者が私欲を持つと組織が崩れる。 |
| 쥐구멍에도 볕들 날이 있다 |
어려운 처지에도 언젠가 좋은 날이 온다는 뜻. 예문: 포기하지 마, 쥐구멍에도 볕들 날이 있어. |
鼠穴にも日が差す日がある。 |
| 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 |
아무리 약한 사람도 계속 괴롭히면 반항한다는 뜻. 예문: 너무 몰아붙이지 마, 지렁이도 밟으면 꿈틀해. |
弱い者でも追い詰められれば反抗する。 |
| 집에서 새는 바가지 들에 가도 샌다 |
집에서 하던 나쁜 버릇은 밖에서도 그대로 드러난다는 뜻. 예문: 회사에서도 똑같네, 집에서 새는 바가지 들에 가도 샌다. |
家での悪い癖は外でも出る。 |
| 참는 자에게 복이 있느리라 |
인내하는 사람에게 좋은 일이 온다는 뜻. 예문: 조금만 더 참아, 참는 자에게 복이 있느리라. |
我慢する者には福が来る。 |
| 참새가 방앗간을 거저 지나랴 |
좋아하는 곳이나 일을 그냥 지나치지 못한다는 뜻. 예문: 그 카페 앞을 그냥 지나칠 수가 없지, 참새가 방앗간을 거저 지나가랴. |
好きな所は素通りできない。 |
| 참을 인자가 셋이면 살인도 피한다 |
인내하면 큰 화도 피할 수 있다는 뜻. 예문: 한 번만 더 참아, 참을 인자 셋이면 살인도 피한다. |
我慢すれば大事を避けられる。 |
| 천길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다 |
사람 마음은 헤아리기 매우 어렵다는 뜻. 예문: 사람 속은 몰라, 천길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다. |
水の深さは分かっても人の心は分からない。 |
| 코끼리 비스킷 하나 먹으나마나 |
양이 너무 적어 효과가 없다는 뜻. 예문: 그 돈으로는 코끼리 비스킷 하나야. |
少なすぎて効果がない。 |
| 콩 심은 데 콩 나고, 팥 심은데 팥 난다 |
원인에 따라 결과가 정해진다는 뜻. 예문: 노력한 만큼 나오는 거야, 콩 심은 데 콩 나지. |
蒔いた種の通りになる。 |
| 콩으로 메주를 쑨다 해도 곧이 안 듣는다 |
말을 해도 믿지 않고 의심한다는 뜻. 예문: 아무리 설명해도 안 믿네, 콩으로 메주를 쑨대도 곧이 안 듣는다. |
何を言っても信じない。 |
| 큰 방죽도 개미 구멍으로 무너진다 |
작은 허점이 큰 실패로 이어질 수 있다는 뜻. 예문: 사소한 실수라도 조심해, 큰 방죽도 개미 구멍으로 무너진다. |
小さな穴が大きな崩れを招く。 |
| 큰집이 기울어져도 삼 년 간다 |
큰 조직이나 부자는 망해도 어느 정도 버틴다는 뜻. 예문: 힘들어도 당장 무너지진 않아, 큰집이 기울어져도 삼 년 간다잖아. |
大きな家は傾いてもしばらくは持つ。 |
| 키 크고 싱겁지 않은 사람없다 |
겉보기와 달리 허술하거나 빈틈 있는 사람이 많다는 뜻. 예문: 겉만 번지르르해도 허술하네, 키 크고 싱겁지 않은 사람 없다더니. |
立派に見えてもどこか抜けている人はいる。 |
| 털어서 먼지 안 나는 사람 없다 |
누구나 약점이나 실수는 있다는 뜻. 예문: 완벽한 사람 없어, 털어도 먼지 안 나는 사람 없다. |
誰にでも欠点はある。 |
| 티끌모아 태산 |
작은 것이 모이면 큰 것이 된다는 뜻. 예문: 조금씩 저축해, 티끌 모아 태산이야. |
塵も積もれば山となる。 |
| 팔이 안으로굽지, 밖으로 굽지 않는다 |
사람은 자기 편을 더 챙긴다는 뜻. 예문: 네 가족 편드는 건 당연해, 팔은 안으로 굽지. |
人は身内の味方をするものだ。 |
| 평양 감사도 제가 싫으면 그만이다 |
아무리 좋은 자리도 본인이 싫으면 소용없다는 뜻. 예문: 남이 부러워해도 내가 싫으면 끝이야, 평양 감사도 싫으면 그만이지. |
どんな良い地位でも本人が嫌なら意味がない。 |
| 푸성귀는 떡잎부터 알고 사람은 어렸을 때부터 안다 |
사람의 성향은 어릴 때부터 드러난다는 뜻. 예문: 어릴 때부터 보이더라, 사람은 어렸을 때부터 안다잖아. |
人となりは幼い頃から分かる。 |
| 피는 물보다 진하다 |
가족 관계가 더 강하다는 뜻. 예문: 결국 가족이야, 피는 물보다 진하잖아. |
血は水よりも濃い。 |
| 핑계 없는 무덤이 없다 |
무슨 일이든 이유나 사정이 있다는 뜻. 예문: 다 사정이 있겠지, 핑계 없는 무덤이 없다잖아. |
誰にでも言い分はある。 |
| 하나를 보면 열을 안다 |
일부를 보고 전체를 짐작할 수 있다는 뜻. 예문: 말투만 봐도 알겠네, 하나를 보면 열을 안다더니. |
一を見て十を知る。 |
| 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 |
스스로 노력하는 사람이 도움도 받는다는 뜻. 예문: 너도 움직여야 해, 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다. |
天は自ら助くる者を助く。 |
| 하늘을 보아야 별을 따지 |
원하는 것을 얻으려면 그에 맞는 노력을 해야 한다는 뜻. 예문: 성공하려면 시도해야지, 하늘을 봐야 별을 따지. |
望むなら手を伸ばせ。 |
| 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다 |
아무리 어려워도 살 길은 있다는 뜻. 예문: 너무 걱정 마, 하늘이 무너져도 솟아날 구멍 있어. |
どんなに大変でも道はある。 |
| 하던 지랄도 멍석 펴 놓으면 안한다 |
평소 하던 일도 막상 하라고 하면 못 한다는 뜻. 예문: 그렇게 잘한다더니 왜 못해? 멍석 펴 놓으면 안하네. |
いざとなるとできなくなる人がいる。 |
| 하룻밤을 자도 만리 성을 쌓는다 |
잠깐 사이에도 정이 들 수 있다는 뜻. 예문: 하루만 같이 있어도 정이 들지, 하룻밤 자도 만리성 쌓는다잖아. |
短い時間でも情は深まる。 |
| 하면 바늘 허리를 매어 쓰나? |
아무리 급해도 될 수 없는 일은 못 한다는 뜻. 예문: 빨리 하라니, 하면 바늘 허리를 매어 쓰나? |
無理なものは無理だ。 |
| 한날 한시에 난 손가락도 길고 짧다 |
같은 조건에서도 사람은 서로 다르다는 뜻. 예문: 같은 환경이라도 다 달라, 손가락도 길고 짧잖아. |
同じ条件でも人はそれぞれ違う。 |
| 헌 짚신도 짝이 있다 |
아무리 보잘것없어도 어울리는 상대가 있다는 뜻. 예문: 걱정 마, 헌 짚신도 짝이 있다잖아. |
どんな人にも相手はいる。 |
| 형 미칠 아우 없고 아비 미칠 아들 없다 |
가족 사이에 성격이나 행동이 닮는다는 뜻. 예문: 너희 형제 정말 닮았다, 형 미칠 아우 없네. |
家族は似るものだ。 |
| 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다 |
사람은 죽은 뒤 명예나 업적을 남긴다는 뜻. 예문: 어떻게 살았는지가 중요해, 사람은 죽어서 이름을 남긴다. |
虎は死して皮を残し、人は死して名を残す。 |
| 호랑이에게 개 꾸어 준 셈이다 |
돌려받기 어려운 곳에 주었다는 뜻. 예문: 그 돈은 못 받을 거야, 호랑이에게 개 빌려준 셈이지. |
戻ってこない相手に貸したようなものだ。 |
| 호랑이에게 물려 가도 정신만 차려라 |
아무리 위급한 상황에서도 침착하면 살 길이 생긴다는 뜻. 예문: 당황하지 마, 호랑이에게 물려가도 정신만 차리랬어. |
どんな危機でも落ち着けば道はある。 |
| 호미로 막을 것을 가래로 막는다 |
작을 때 막을 일을 키워서 더 큰 수고를 한다는 뜻. 예문: 처음에 처리했어야지, 호미로 막을 걸 가래로 막네. |
小さいうちに防げたのに大ごとにする。 |
| 호박이 덩쿨째로 굴러 떨어졌다 |
생각지도 못한 큰 행운이 굴러 들어왔다는 뜻. 예문: 이런 제안이 오다니, 호박이 덩쿨째로 굴러왔네. |
思いがけない大きな幸運が舞い込んだ。 |
| 혹 떼러 갔다가 혹 붙여 온다 |
문제를 해결하려다 오히려 더 큰 문제를 만든다는 뜻. 예문: 도움 받으려다 빚만 늘었네, 혹 떼러 갔다가 혹 붙였어. |
直そうとして逆に悪化させる。 |
| 홀아비는 이가 서 말 과부는 은이 서 말 |
홀아비는 불만이 많고 과부는 재산이 많다는 편견을 담은 말. 예문: 옛말이지만 그런 말도 있지, 홀아비는 이가 서 말 과부는 은이 서 말. |
やもめは不満が多く、未亡人は金が多いという昔の言い方。 |
| 흥정은 붙이고 싸움은 말리랬다 |
좋은 일은 도와 키우고 나쁜 일은 말려야 한다는 뜻. 예문: 좋은 분위기는 살리고 다툼은 말려야지, 흥정은 붙이고 싸움은 말리랬다. |
良いことは後押しし、争いは止めるべきだ。 |
